Well, supercell’s 3rd CD single, Utakata Hanabi (Literally Water Bubble Fireworks, though kumoriha translates it as Ephemeral Fireworks in his translation. I prefer Bubble-Like Fireworks, personally), was released last week on August 25. The title track, predictably enough, leaked about a month back, so that was nothing new, but also in the release was a second track, titled 星が瞬くこんな夜に (Hoshi ga matataku konna yoru ni), or This Star Sparkling Night in English. Below is a YouTube video of the song in full.
Since I haven’t been able to find an English translation for its lyrics, I thought that I would take a crack at it.
Continue reading ‘“Hoshi ga matataku konna yoru ni” English Translation’








Giant Killing 20 – Sunken Rice Paddy
Tags: etymology, football, rice, seinen, sports, studio deen
I could foolishly attempt to analyze the play of this game, but as I’m not well versed in football, it’d ultimately be futile. I instead direct you over to Emperor J’s coverage of the episode for a more thorough look at the tactics. Instead, I’m going to focus on a single character aspect of the episode. I imagine you’re wondering what on earth a sunken rice paddy has to do with a sports anime. It turns out it’s time for another etymology lesson, this time revolving around Kubota.
Yeah, that's right. This vapid dude.
Continue reading ‘Giant Killing 20 – Sunken Rice Paddy’